水滴工作室(花精諮詢)
巴哈花精諮詢: 預約請來信yuhuei68@gmail.com 工作室在台東都蘭
2017年2月1日 星期三
翻譯之焦距
開始嘗試翻譯
彷彿 重見光明的瞎子
又像 拿著單眼相機對著書本的人
左轉右轉忽前忽後的,校對著焦距
編輯友人說:翻譯,不能與文字黏得太緊。
的確。
翻譯過程中
覺得自己就像是個重見光明的瞎子
有時,光明乍現,下筆有如神助
一會兒,又過於緊繃,焦距怎麼對都對不到,
貼著文字過緊,卡在字句之間,動輒得咎。
見微知著
翻譯過程也像人生
緊鬆之間的拿捏
是一種微妙的學問
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言