2017年2月1日 星期三

翻譯之焦距

開始嘗試翻譯
彷彿 重見光明的瞎子
又像 拿著單眼相機對著書本的人
左轉右轉忽前忽後的,校對著焦距

編輯友人說:翻譯,不能與文字黏得太緊。

的確。

翻譯過程中
覺得自己就像是個重見光明的瞎子
有時,光明乍現,下筆有如神助
一會兒,又過於緊繃,焦距怎麼對都對不到,
貼著文字過緊,卡在字句之間,動輒得咎。

見微知著
翻譯過程也像人生
緊鬆之間的拿捏
是一種微妙的學問

沒有留言:

張貼留言